We're coming up to 10/1, the 60th anniversary of the PRC. I will be posting the translation of the fourth dissident poem that I did last spring. I thought I would till the ground a little to get everyone out of Taiwan in the mid-80s and into a more appropriate frame of mind. One of my professors did the intro to Jiang Pinchao's forthcoming poetry anthology (intro in English, anthology in Chinese). A Taiwanese classmate and I translated that intro into Chinese so everyone will be able to read it. The title of the anthology is "Poems from Exile" or "Poems of Exile". The poets are all exiled from their homes in mainland China or Tibet due to the PRC government. The book will be coming out late October. The Dalai Lama did the calligraphy for the cover. That was last week's extra-curricular project (in and around the protest funeral), so I've been in a more serious mood.
The contents of this blog are the property of the author. If you like what I have written and want to use it for your own work, please cite my work appropriately.
My name is Teresa Zimmerman-Liu. I was born and raised in a typical white family in the good old US of A. I love studying languages, and after graduating from Georgetown University I went to Taiwan to learn Chinese. There I married into a traditional Chinese family. From 1983 to 2013, I was a Chinese-English translator, ESL teacher, and facilitator of cross-cultural communication. I got an MA in Asian Studies at CSU Long Beach in 2012 and began my doctoral studies in 2013. I graduated with a PhD in Sociology from UC San Diego in 2019. Now I am a lecturer in Asian Studies at CSU Long Beach and in Sociology at National University.
6 comments:
Things gettin a little bloggy over here, Ms T. :-D Y'all about to get jiggy with it, ain'tcha? Thanks for the lovely meditations.
Hey Bro. Murat,
We're coming up to 10/1, the 60th anniversary of the PRC. I will be posting the translation of the fourth dissident poem that I did last spring. I thought I would till the ground a little to get everyone out of Taiwan in the mid-80s and into a more appropriate frame of mind. One of my professors did the intro to Jiang Pinchao's forthcoming poetry anthology (intro in English, anthology in Chinese). A Taiwanese classmate and I translated that intro into Chinese so everyone will be able to read it. The title of the anthology is "Poems from Exile" or "Poems of Exile". The poets are all exiled from their homes in mainland China or Tibet due to the PRC government. The book will be coming out late October. The Dalai Lama did the calligraphy for the cover. That was last week's extra-curricular project (in and around the protest funeral), so I've been in a more serious mood.
Teresa
A powerful witness, Ms T: what a wonderful project to have been a part of, with the Dali Lama's calligraphy to boot.
When the book comes out and is citable, I'll post some of my professor's intro. The last paragraph was quite inspiring.
The power of one is the truth of oneness in the cosmos.
I agree with you entirely, Barbara.
Post a Comment